马和地名的由来原来是这样

北京有效治疗白癜风的医院在哪 https://baike.baidu.com/item/%E5%8C%97%E4%BA%AC%E4%B8%AD%E7%A7%91%E7%99%BD%E7%99%9C%E9%A3%8E%E5%8C%BB%E9%99%A2/9728824?fr=aladdin
马和村名初考景茂礼马和村位于灵石城东部,村庄坐北朝南,由小水支堡、小堡、兴隆堡(东堡)、房家底、乔家上头、铺子门前、仁里巷、闫家坡底等片区组成。小水支堡、小堡建于村西丘顶,兴隆堡、房家底、乔家上头、铺子门前、仁里巷、闫家坡底建在平地,宅院均为独立式砖砌窑洞,大部分属明清建筑,较为集中。马和乡马和村马和晋祠庙马和村历史悠久,据《灵石古韵·村落卷》载:“相传春秋时期,绵山地域(现在静升镇马和乡所管辖的河谷)是一块水草丰盛、林木茂密的天然牧场,兵事不断。后来赵、韩、魏三国各派使臣前往牧场西缘的牧马庄坐下来谈判。经过艰难的谈判,终于达成了和解。牧马场为三国公用,为了纪念这次谈判成功,便将牧马庄改名为马和村。”“又传武则天任命相王李旦为并州牧,充任安北道行军之帅。不久李旦赴任并州途中,想起皇祖太宗曾往绵山礼佛,于是也绕道登上绵山一游。李旦在绵山的龙头寺方言面上盆地,田园平整,农舍俨然,山清水秀,林木茂密,于是脱口而出:真乃凤栖之地也。是后,灵石县令便将马河村改为凤凰村。又过了多年,到了宋代,不知道何故,又叫成了马河村。”“又传,三齐沟、后悔沟、岩沟古时养马很多,养马人经常集中到马和进行交换、卖马,人们叫马会,后改为马和。”《灵石县乡村志》载:“马和村曾为灵石县云瑞乡太平村,后为元代程德信元帅方圆四百里牧马场中心。相传在年前,牧业发达,每年在此地赛马—次,故改‘太平村’为‘马会村’,后又演变为‘马和村’。”马和晋祠马和村之名称,以上二书记载曾有牧马庄、马和村、马河村、凤凰村、太平村、马会村共六个。《灵石古韵·村落卷》曰:牧马庄改为马和村,马河村改为凤凰村,马河村改为马会村,后又改为马和村。《灵石县乡村志》曰:太平村改为马会村,后又演变为马和村。二书所载村名,反反复复改来改去,均曰为民间相传无确切文字记载或真凭实据。独“太平村”一名,《灵石县乡村志》载:“年马和4队在平整土地时发掘出金大定十八年()的古墓,从墓中物品可知马和村原名‘太平村’。”经查本墓出土墓志,确有“省司河东北路汾州灵石县灵瑞乡太平村祭主杨裕发”的文字记载,不过《灵石县乡村志》曰是:“云瑞乡太平村”,而出土墓志记载是:“灵瑞乡太平村”。不可思议的是,仅仅过了七年时间,金大定二十五年()《重修回銮寺碑记》就出现了“马和村武翔、武霖,太平村杨礼、刘忠、温澄、温演”这样的文字记载。马和村、太平村同时出现在同一篇文字中,足以说明它们不是一个村而是两个村,不存在太平村改为马和村或马和村改为太平村的事实。按照墓志出土方位退一步说,或许是太平村人氏葬在马和村,或是太平村与马和村原来地土相连,否则别无他解。纵观二书列举的诸多名称,在无确切文字记载或其它真凭实据出现之时,应该说是与“马”“和”“牧场”等文字顾名思义结合本地自然地理环境的逻辑推理。自古以来,不论县名、山名、村名、地名,大部分均是人们对特定方位、范围、形态特征的地理实体给予的文字代号,它蕴藏着丰富宝贵的历史信息、人文信息、环境信息。实践中,在考证某一个名称时,如果没有确切文字记载,因历史久远又找不出任何实物证据,顾名思义、逻辑推理不失为一种追溯历史史实的有效方式,笔者在这方面深有体会。而对于马和村名来说,结合上述名称的由来,数月间双眼穿梭于繁杂纷乱的资料堆里,每天瞎找乱翻,翻来翻去始终无法找到自己信服的依据,也曾多次在顾名思义上狠下功夫,也曾反复考虑马和的自然环境与人文历史,就是无法真正弄清“马和”二字的确切含义。认可以上二书的记载吧,又觉得传说不一定可靠,是否也很难与客观事实吻合。比如说三国同用一个牧场,其间相互争强尔虞我诈,不是处于战争状态就是暗藏敌对心理,可能吗?能公用吗?够公用吗?再说骡马大会,赛马场的“马会”又是怎样改为“马和”的呢?无法找到合理答案。在找不到任何确切文字记载的情况下,顾名思义、逻辑推理仍不失为一种追溯历史史实的有效方式,故只得还在“马和”二字上再下功夫。一日突发奇想,考虑到今人多以今人、今事、今物也就是今观点去认识、研究、考证古人、古事、古物的实际情况,对照以上所述名称均是以“动物”“牲畜”的观点去解释“马”、以“相安”“谐调”的观点去解释“和”的正常方式,试图突破这一思维,在古《字典》上寻求答案,看看“马和”二字是否还有什么特殊解释。真是不看不知道,一看有奇妙。“马”字《康熙字典》出现这样一条解释:“门名。《前汉项籍传注》:宫垣内兵卫所,在四面皆有司马以主事,故总称司马门。”“和”字出现这样一条解释:“《周礼·夏官大司马》:以旌为左右和之门。注:军门曰和。今谓之垒门,立两旌以为之。”垒门之“垒”是墙壁,本意指防护军营的围墙;垒门之“门”即门,自然人人通晓不需解释。噢!实在让人意想不到,原来“马和”二字在古代是指两边树立有军旗的军营之门。早在前几年介子推的研究考证中,笔者就了解到今马和乡及绵山西部地区春秋时名绵上,结合本地区发生的历史事件,应该说“马和”村名的由来就不难理解了。《左传注》:“西河介休县南,有地名绵上。”《辞海》:“绵上,古地名。春秋晋地。在今山西介休东南。公元前年介子推隐居于此而死,晋文公以绵上之田作为介子推的祭田。公元前年晋悼公蒐于绵上以治兵。”《中华字典》:“蒐,春猎秋猎皆曰蒐。简阅车徒,蒐阅也。”把上述《左传注》《辞海》《中华字典》的这段话翻译过来就是:“西河郡的介休县南部地区,是名称叫绵上的地方。这块地方是春秋时期晋国的领土,位于今天的介休东南部,年前介子推隐居住在这里并死在这里,晋文公把这块地方赐予介子推作为他家族的私产,收入作为祭祀介子推的费用。年前晋国国君晋悼公,为了推行新政,加强统治,准备战争,在这里举行了隆重的大阅兵,进行了改组军队、任命将帅、训练士卒的重要国事、军事活动。”由此,可以得出基本结论:1、今马和乡是古绵上地区的中心区域;2、这块地方在春秋时是晋国重要的军事基地;3、今马和村是晋国军队大营盘营门所在地;4、村名“马和”即“军门”的意思,与动物“马”、友善“和”及“牧场”无关;5、马和村始于春秋,是由军队营门所在地而演变,历经战国秦汉,相延到唐宋明清,至今已有余年的历史;6、村名“马和”二字,是军门名称的延续,从来没有更改,更没有多次更改,从春秋战国一直沿用至今。事实是否确实如此,很难下肯定的结论,仍需继续进行多方面的研究考证,不过在未能找出确切记载或可信证据的情况下,笔者对这种解释还是认可的。

这些你可能也喜欢,点开标题可看

灵石所有家长~专业小儿推拿万人就业培训计划开始报名啦!

●招商加盟—营养健康咨询二类医疗健康检测公益健康养生首选乾翔

●元更换智能指纹锁,有了它你再也不用担心丢钥匙了

●灵石新媒体行政前台


转载请注明:http://www.lingshizx.com/lsxzf/10880.html


当前时间: